Mudanças entre as edições de "Caverna do corvo de três olhos"

De Gelo e Fogo wiki
Ir para navegação Ir para pesquisar

 

(Tradução em progresso.)
 
(Tradução completa.)
Linha 1: Linha 1:
A '''caverna do [[corvo de três olhos]]''', Lorde Brynden, é localizada em algum lugar [[Para Lá da Muralha]], no extremo norte. The precise location is as yet unknown, it may even be as far as north-east of the [[Thenn]].
+
A '''caverna do [[corvo de três olhos]]''', Lorde Brynden, é localizada em algum lugar [[Para Lá da Muralha]], no extremo norte. A localização exata ainda é desconhecida, mas ela pode ficar tão longe quanto o nordeste de [[Thenn]].
  
The cave itself is actually a great cavern under a hill, deep within a system of caves. Lord Brynden is seated on a [[weirwood]] throne in the great cavern, by an abyss, attended to by the remaining [[children of the forest]].
+
Ela é uma grande caverna sob um morro, no interior de um sistema de cavernas. Lorde Brynden se senta em um trono de [[represeiro]] na grande caverna, junto dos remanescentes [[filhos da floresta]]. {{ref|adwd|13}}
  
==Under the hill==
+
==Sob o morro==
Under the hill there is a cave system. The caves are timeless, vast silent. They are home to more than 3 score living singers and the bones of thousands dead, and extend far below the hollow hill.
+
Sob o morro, existe um sistema de cavernas. Elas são atemporais, vastas, e silenciosas. {{ref|adwd|34}} As cavernas são lar para mais de três grupos de cantores e para ossos de centenas de mortos, e se estendem muito abaixo da montanha oca. {{ref|adwd|34}}
 
   
 
   
[[Leaf]] later warns [[Bran]] and his companions that men should not go wandering in this place. There are passages that go even deeper, bottomless pits and sudden shafts, forgotten ways that lead to the very center of the earth. Leaf says that even the children have not explored them all, even though they have lived there for a thousand thousand man-years.
+
[[Folha]] mais tarde avisou [[Bran]] e seus companheiros de que os homens não deveriam vagar por este lugar. {{ref|adwd|34}} Há passagens que vão ainda mais fundo, poços sem fundo e estacas repentinas, caminhos esquecidos que levam ao centro da terra. Segundo ela, nem mesmo seu povo explorou-os todos, embora vivessem ali há milhares de milhares de anos humanos. {{ref|adwd|34}}
  
 
==Entrada==
 
==Entrada==
The entrance is a cleft in a hillside, halfway up, between some weirwood trees. It is warded; dead men cannot enter. There is another way in, the back door is three leagues north, down a sinkhole.
+
A entrada é uma pequena fenda, na metade do morro, entre alguns represeiros. Existe outro jeito de entrar; a porta de trás fica quinze quilômetros ao norte, dentro de um sumidouro. {{ref|adwd|13}}
  
After a perilous journey and a near fatal attack by [[wights]] [[Bran]], [[Jojen Reed]], [[Meera Reed]], [[Hodor]] and [[Summer (direwolf)|Summer]] gain entry through the cleft in the hillside.
+
Após uma perigosa jornada, e serem atacados por criaturas, Bran, [[Jojen Reed]], [[Meera Reed]], [[Hodor]] e [[Verão (lobo gigante)|Verão]] conseguiram entrar pela fenda na encosta do morro. {{ref|adwd|13}}
  
==The way down==
+
==Descida==
From the hillside entrance the way is cramped and twisty, and so low that Hodor has to crouch. There are thick white roots growing from the tunnel wall. Leaf leads Bran and his companions, holding a torch to light the way.
+
Da entrada na encosta, o caminho é apertado e sinuoso, tão baixo que Hodor teve de se agachar. Grossas raízes brancas crescem da parede do túnel. Folha liderou Bran e seus companheiros, carregando uma tocha para iluminar o caminho. {{ref|adwd|13}}
  
After going down a little the cave divides and Bran and his companions take the right branch. They pass another branching, and another then come into an echoing cavern as large as the great hall of [[Winterfell]], with stone teeth hanging from its ceiling and more poking through the floor.
+
Após descer um pouco, a caverna divide-se, e Bran e os outros tomaram a ramificação da direita. Eles passaram por outra ramificação, e outra, e então chegaram a uma caverna quase do mesmo tamanho do Grande Salão de [[Winterfell]], com dentes de rocha pendendo do teto e outros saindo do chão. {{ref|adwd|13}} Após esta, eles passaram por mais passagens laterais, e mais câmaras. {{ref|adwd|13}}
There are more side passages after that and more chambers.
 
  
On his way down Bran sees [[children of the forest|slitted eyes]] that glow bright reflecting Leaf’s torchlight. The [[weirwood]] roots are everywhere and Bran thinks to himself that there must be a whole grove of [[weirwood]]s growing up above.
+
==Passagem dos crânios==
 +
Enquanto percorriam sua jornada, eles ouviram algo sendo triturado sob seus pés, e Bran percebeu que eram ossos causando o barulho. O chão da passagem estava cheio de ossos de aves e animais. Havia outros ossos também, uns grandes de [[gigante]]s, e outros pequenos de crianças. {{ref|adwd|13}}
  
==The passage of skulls==
+
Em ambos os lados, em nichos esculpidos em pedras, crânios olhavam para eles. {{ref|adwd|13}}
As they journey they hear crunching beneath their feet and Bran realizes that it is bones causing the crunching - the floor of the passage is littered with bones of birds and beasts. There are other bones too, big ones that must come from [[giants]] and small ones that could be from Children.
 
  
On either side, in niches carved from stone, skulls look down on them.
+
Bran viu um crânio de urso, meia dúzia de crânios humanos e quase essa quantidade de crânios de gigantes. Todos os demais eram pequenos e com formato estranho - filhos da floresta. As raízes haviam crescido ao redor e através de cada um deles. Alguns [[corvo]]s estavam empoleirados nos crânios, observando-os passar com brilhantes olhos negros. {{ref|adwd|13}}
  
Bran sees a bear skull and a wolf skull, half a dozen human skulls and near as many giants. All the rest are small, queerly formed – children of the forest. The weirwoods' roots have grown in and around and through the skulls, every one. A few [[raven]]s have perched atop them, watching Bran and his companions pass with bright black eyes.
+
A última parte de sua jornada foi a mais íngreme. Hodor fez a descida final sobre o traseiro, batendo e escorregando caminho abaixo. Folha os aguardou, em pé na extremidade de uma ponte natural sobre um abismo. {{ref|adwd|13}}
  
The last part of the journey is the steepest. Hodor has to make the final descent on his arse, bumping and sliding down. Leaf waits for them, standing on one end of a natural bridge above a yawning chasm.
+
==Grande caverna==
 +
A grande caverna se abre sobre um abismo, tão negra como piche, negra como alcatrão, mais negra do que as penas de um corvo. A luz entra ali como uma invasora, indesejada e mal recebida. {{ref|adwd|34}} De baixo da escuridão, um rio correndo pode ser ouvido. {{ref|adwd|34}}
  
==The great cavern, by the abyss==
+
Folha levantou sua tocha para o alto e disse-lhes para olharem para trás. Em frente deles, estava um pálido senhor, com enfeites de ébano, sentado, sonhando, em um ninho de raízes emaranhadas, um trono tecido de represeiros que abraçava seus membros atrofiados como uma mãe faz com o filho. {{ref|adwd|13}} Ele era o ''último vidente verde''. Ele possuía apenas um olho vermelho, o qual Bran pôde sentir encarando-o, brilhando como uma poça de sangue sob a luz da tocha. Ele disse:
The great cavern opens on an abyss is as black as pitch, black as tar, blacker than the feathers of a crow, its depths are cold and black. Light enters as a trespasser, unwanted and unwelcome. There are long stone teeth hanging down from the ceiling. Down below the darkness, a rushing river can be heard.
 
  
Leaf raises her torch and tells them to look behind … before them is a pale lord in ebon finery sitting dreaming in a tangled nest of roots. He is the [[Three-eyed crow|Last Greenseer]]. He sits on a woven weirwood throne of roots that embrace his limbs as a mother does a child. He sits in the great cavern, half corpse, half tree. He has only one red eye, Bran feels it staring at him, shining like a pool of blood in [[Leaf]]’s torchlight. He says:
+
{{Citação|E agora finalmente você veio até mim, Brandon Stark, embora a hora seja tardia. {{ref|adwd|13}}}}
{{Citação| “And now you come to me at last, Brandon Stark, though the hour is late”. {{ref|adwd|13}} }}
 
  
 
==Rio==
 
==Rio==
The river is 600 feet below, down steep slopes and twisty passages; the last part requires climbing down on a rope. The river down below is swift and black, and it flows down and down to a sunless sea. The great cavern echoes to its sound.
+
O rio está a duzentos metros de profundidade, descendo encostas íngremes e passagens sinuosas; a última parte do trajeto requer descer em uma corda. {{ref|adwd|34}} O rio é rápido, negro, e segue para baixo e para baixo até um mar sem sol. A grande caverna ecoa seu som. {{ref|adwd|34}}
 
Bran explores the caves by slipping inside Hodor’s skin. He finds chambers full of bones, shafts that plunge deep into the earth, a place where the skeletons of gigantic bats hang upside down from the ceiling.
 
  
==Across the slender bridge==
+
==Outro lado da ponte==
In Hodor’s skin Bran even crosses the slender stone bridge that arches over the abyss and discovers more passages and chambers on the far side. One is full of singers, enthroned like Lord Brynden, in nests of weirwood roots that weave under and through and around their dead bodies.
+
Na pele de Hodor, Bran cruzou a fina ponte de pedra que se arqueia sobre o abismo, e descobriu passagens e câmaras do outro lado. Uma delas estava cheia de cantores, entronados como Brynden em ninhos de raízes de represeiros que ondulavam sobre, através e ao redor de seus corpos. {{ref|adwd|34}}
  
Most of them look dead to him but as he crosses in front of them their eyes open and follow the torch, and one of them opens and closes a wrinkled mouth as if he were trying to speak. {{ref|adwd|34}}
+
A maioria deles parecera morta, mas, quando passou na frente deles, seus olhos se abriram e seguiram a luz da tocha, e um deles abriu e fechou a boca enrugada, com se estivesse tentando falar. {{ref|adwd|34}}
  
 
==Trono de represeiro de Bran Stark==
 
==Trono de represeiro de Bran Stark==
Under the hill Bran sits on a weirwood throne of his own, the [[children of the forest]] make it for him, like the one the three-eyed crow sits on - white weirwood flecked with red, dead branches woven through living roots. The children place it in the great cavern by the abyss, next to Lord Brynden’s throne, where the black air echoes to the sounds of running water far below. The singers make his seat of soft grey moss; once he has been lowered into place they cover him in warm furs.
+
Sob o morro, Bran senta em seu próprio trono, feito pelos cantores, como o que o Lorde Brynden se senta - represeiro branco e galhos vermelhos mortos tecidos através de raízes vivas. {{ref|adwd|34}} Os cantores colocaram-no na grande caverna, ao lado do abismo, onde o ar negro ecoa o som da água correndo abaixo. Seu assento é feito de suave musgo cinzento; uma vez Bran sentado em seu lugar, eles o cobriam com peles quentes. {{ref|adwd|34}}
  
 
==Ambiente==
 
==Ambiente==
No sunlight ever reaches the caves beneath the hill. No [[moon]]light ever touches those stoney halls. Even the stars are strangers there. These things belong to the world above, where time runs in circles, day to night to day to night to day.
+
A luz do sol nunca alcança as cavernas sob a montanha. Nenhum luar jamais toca aquelas paredes de pedra. Até mesmo as estrelas são estranhas ali. Estas coisas pertencem ao mundo de cima, onde o tempo corre em ciclos, dia, noite, dia, noite, dia. {{ref|adwd|34}}
 +
 
 +
Sob a montanha, há o que comer. Uma centena de tipos de cogumelos crescem ali embaixo. Peixes cegos brancos nadam no rio negro e, uma vez que os cozinha, o gosto é tão bom quanto o de qualquer outro peixe. {{ref|adwd|34}}
  
Under the hill there is food to eat. A hundred kinds of mushrooms grow down there. Blind white fish swim in the black river, but they taste just as good as fish with eyes once cooked.
+
Eles têm queijo e leite das cabras que dividem as cavernas com os cantores, e até mesmo alguma aveia, cevada e frutas secas colhidas durante o verão. Quase todos os dias, comem ensopado de sangue, engrossado com cevada, cebolas e pedaços de carne. Jojen achou que poderia ser carne de esquilo, e Meera disse que era de rato, mas Bran não se importou. {{ref|adwd|34}}
  
They have cheese and milk from the goats that share the caves with the [[children of the forest|singers]], even some oats and barleycorn and dried fruit laid by during the long summer. Almost everyday they eat a blood stew, thickened with barley and onions and chunks of meat. Jojen thinks it might be squirrel meat, and Meera says its rat; Bran is not sure.
+
Bran, Meera, Jojen e Hodor dormem em uma pequena câmara afastada da grande caverna, onde os cantores prepararam camas para que dormissem. {{ref|adwd|34}}
  
Bran, Meera, Jojen and Hodor sleep in a small chamber off the big cavern where the singers made beds for them to sleep.
+
Bran explorou as cavernas dentro da pele de Hodor. Ele encontrou câmaras cheias de ossos, hastes que mergulham profundamente na terra, e um lugar onde esqueletos de morcegos gigantes penduram-se de cabeça para baixo do teto. {{ref|adwd|34}}
  
 
==Exterior==
 
==Exterior==
The cave is warded. [[wights|Dead men]] cannot pass. Outside the hillside entrance to the cave the snows have buried most of the dead men, but they are still there, hidden, frozen, waiting. {{ref|adwd|34}} Summer digs his way through the snowdrifts at the entrance to the cave whenever he goes outside to join his pack to hunt.
+
A caverna é protegida; os mortos não podem entrar. No exterior da entrada da caverna, a neve enterrara a maioria deles, mas ainda estão lá, escondidos, congelados, esperando. {{ref|adwd|34}} Verão escava através das montanhas de neve toda vez que vai para fora se unir à sua matilha e caçar. {{ref|adwd|34}}
  
 
==Citações==
 
==Citações==
{{Citação|All the color is gone … The world was black soil and [[represeiro|white wood]]}} - [[Bran]]
+
{{Citação|Todas as cores se foram (...) O mundo era terra negra e madeira branca. {{ref|adwd|34}}}} - Bran, sobre as escuras cavernas.
  
 
==Referências==
 
==Referências==
{{referências|2}}
+
{{referências}}
  
  

Edição das 15h38min de 3 de dezembro de 2012

A caverna do corvo de três olhos, Lorde Brynden, é localizada em algum lugar Para Lá da Muralha, no extremo norte. A localização exata ainda é desconhecida, mas ela pode ficar tão longe quanto o nordeste de Thenn.

Ela é uma grande caverna sob um morro, no interior de um sistema de cavernas. Lorde Brynden se senta em um trono de represeiro na grande caverna, junto dos remanescentes filhos da floresta. [1]

Sob o morro

Sob o morro, existe um sistema de cavernas. Elas são atemporais, vastas, e silenciosas. [2] As cavernas são lar para mais de três grupos de cantores e para ossos de centenas de mortos, e se estendem muito abaixo da montanha oca. [2]

Folha mais tarde avisou Bran e seus companheiros de que os homens não deveriam vagar por este lugar. [2] Há passagens que vão ainda mais fundo, poços sem fundo e estacas repentinas, caminhos esquecidos que levam ao centro da terra. Segundo ela, nem mesmo seu povo explorou-os todos, embora vivessem ali há milhares de milhares de anos humanos. [2]

Entrada

A entrada é uma pequena fenda, na metade do morro, entre alguns represeiros. Existe outro jeito de entrar; a porta de trás fica quinze quilômetros ao norte, dentro de um sumidouro. [1]

Após uma perigosa jornada, e serem atacados por criaturas, Bran, Jojen Reed, Meera Reed, Hodor e Verão conseguiram entrar pela fenda na encosta do morro. [1]

Descida

Da entrada na encosta, o caminho é apertado e sinuoso, tão baixo que Hodor teve de se agachar. Grossas raízes brancas crescem da parede do túnel. Folha liderou Bran e seus companheiros, carregando uma tocha para iluminar o caminho. [1]

Após descer um pouco, a caverna divide-se, e Bran e os outros tomaram a ramificação da direita. Eles passaram por outra ramificação, e outra, e então chegaram a uma caverna quase do mesmo tamanho do Grande Salão de Winterfell, com dentes de rocha pendendo do teto e outros saindo do chão. [1] Após esta, eles passaram por mais passagens laterais, e mais câmaras. [1]

Passagem dos crânios

Enquanto percorriam sua jornada, eles ouviram algo sendo triturado sob seus pés, e Bran percebeu que eram ossos causando o barulho. O chão da passagem estava cheio de ossos de aves e animais. Havia outros ossos também, uns grandes de gigantes, e outros pequenos de crianças. [1]

Em ambos os lados, em nichos esculpidos em pedras, crânios olhavam para eles. [1]

Bran viu um crânio de urso, meia dúzia de crânios humanos e quase essa quantidade de crânios de gigantes. Todos os demais eram pequenos e com formato estranho - filhos da floresta. As raízes haviam crescido ao redor e através de cada um deles. Alguns corvos estavam empoleirados nos crânios, observando-os passar com brilhantes olhos negros. [1]

A última parte de sua jornada foi a mais íngreme. Hodor fez a descida final sobre o traseiro, batendo e escorregando caminho abaixo. Folha os aguardou, em pé na extremidade de uma ponte natural sobre um abismo. [1]

Grande caverna

A grande caverna se abre sobre um abismo, tão negra como piche, negra como alcatrão, mais negra do que as penas de um corvo. A luz entra ali como uma invasora, indesejada e mal recebida. [2] De baixo da escuridão, um rio correndo pode ser ouvido. [2]

Folha levantou sua tocha para o alto e disse-lhes para olharem para trás. Em frente deles, estava um pálido senhor, com enfeites de ébano, sentado, sonhando, em um ninho de raízes emaranhadas, um trono tecido de represeiros que abraçava seus membros atrofiados como uma mãe faz com o filho. [1] Ele era o último vidente verde. Ele possuía apenas um olho vermelho, o qual Bran pôde sentir encarando-o, brilhando como uma poça de sangue sob a luz da tocha. Ele disse:

E agora finalmente você veio até mim, Brandon Stark, embora a hora seja tardia. [1]

Rio

O rio está a duzentos metros de profundidade, descendo encostas íngremes e passagens sinuosas; a última parte do trajeto requer descer em uma corda. [2] O rio é rápido, negro, e segue para baixo e para baixo até um mar sem sol. A grande caverna ecoa seu som. [2]

Outro lado da ponte

Na pele de Hodor, Bran cruzou a fina ponte de pedra que se arqueia sobre o abismo, e descobriu passagens e câmaras do outro lado. Uma delas estava cheia de cantores, entronados como Brynden em ninhos de raízes de represeiros que ondulavam sobre, através e ao redor de seus corpos. [2]

A maioria deles parecera morta, mas, quando passou na frente deles, seus olhos se abriram e seguiram a luz da tocha, e um deles abriu e fechou a boca enrugada, com se estivesse tentando falar. [2]

Trono de represeiro de Bran Stark

Sob o morro, Bran senta em seu próprio trono, feito pelos cantores, como o que o Lorde Brynden se senta - represeiro branco e galhos vermelhos mortos tecidos através de raízes vivas. [2] Os cantores colocaram-no na grande caverna, ao lado do abismo, onde o ar negro ecoa o som da água correndo abaixo. Seu assento é feito de suave musgo cinzento; uma vez Bran sentado em seu lugar, eles o cobriam com peles quentes. [2]

Ambiente

A luz do sol nunca alcança as cavernas sob a montanha. Nenhum luar jamais toca aquelas paredes de pedra. Até mesmo as estrelas são estranhas ali. Estas coisas pertencem ao mundo de cima, onde o tempo corre em ciclos, dia, noite, dia, noite, dia. [2]

Sob a montanha, há o que comer. Uma centena de tipos de cogumelos crescem ali embaixo. Peixes cegos brancos nadam no rio negro e, uma vez que os cozinha, o gosto é tão bom quanto o de qualquer outro peixe. [2]

Eles têm queijo e leite das cabras que dividem as cavernas com os cantores, e até mesmo alguma aveia, cevada e frutas secas colhidas durante o verão. Quase todos os dias, comem ensopado de sangue, engrossado com cevada, cebolas e pedaços de carne. Jojen achou que poderia ser carne de esquilo, e Meera disse que era de rato, mas Bran não se importou. [2]

Bran, Meera, Jojen e Hodor dormem em uma pequena câmara afastada da grande caverna, onde os cantores prepararam camas para que dormissem. [2]

Bran explorou as cavernas dentro da pele de Hodor. Ele encontrou câmaras cheias de ossos, hastes que mergulham profundamente na terra, e um lugar onde esqueletos de morcegos gigantes penduram-se de cabeça para baixo do teto. [2]

Exterior

A caverna é protegida; os mortos não podem entrar. No exterior da entrada da caverna, a neve enterrara a maioria deles, mas ainda estão lá, escondidos, congelados, esperando. [2] Verão escava através das montanhas de neve toda vez que vai para fora se unir à sua matilha e caçar. [2]

Citações

Todas as cores se foram (...) O mundo era terra negra e madeira branca. [2]

- Bran, sobre as escuras cavernas.

Referências



Nota: Esta página utiliza conteúdo da A Wiki Of Ice And Fire. O conteúdo original está aqui em Cave of the three-eyed crow. A lista de autores pode ser vista no histórico da página.