Mudanças

Ir para navegação Ir para pesquisar

 

16 bytes adicionados ,  13h10min de 4 de abril de 2018
sem sumário de edição
}}
'''Abetouro''' ou '''Bossas de Manteiga'''<ref group ="N"> Seu nome na obra original é '''Butterbump''', mas na tradução da LEYA existiram duas traduções diferentes ao longo dos livros. No ''Apêndice '' e nos capítulos ''Capítulos 6 e 60 '' de [[A Tormenta de Espadas]] e no capítulo ''Capítulo 12 '' de [[O Festim dos Corvos]], ele foi traduzido como '''Abetouro'''. No entanto, nos ''Apêndices '' dos livros [[A Fúria dos Reis]], [[O Festim dos Corvos]] e [[A Dança dos Dragões]], ele foi traduzido como '''Bossas de Manteiga'''. Esse erro de tradução tem sua origem porque a palavra '''[https://www.spectator.co.uk/2016/03/is-it-a-bird-is-it-a-sofa-the-secret-history-of-butterbump/ Butterbump]''' é uma palavra antiga para designar a ave '''[https://www.wordnik.com/words/butterbump Bittern]''', um pássaro cujo nome em português é '''[https://pt.wikipedia.org/wiki/Botaurus_stellaris Abetouro]''', enquanto '''Bossas de Manteiga''' é uma tentativa de tradução mais literal. </ref> é o bobo da [[Casa Tyrell]].
==Aparência e características==
Editores
7 728

edições

Menu de navegação