Mudanças

Ir para navegação Ir para pesquisar

 

31 bytes adicionados ,  00h14min de 1 de outubro de 2018
sem sumário de edição
| Place_of_Death =
| Date_of_Death =
 
| Books =
| aGoT =
| tss =
| tmk =
 
| coat-of-arms =
 
| image_TV_series=
| Played_by =
| Episodes =
}}
 
'''Abetouro''' ou '''Bossas de Manteiga'''<ref group ="N"> Seu nome na obra original é '''Butterbump''', mas na tradução da LEYA existiram duas traduções diferentes ao longo dos livros. No ''Apêndice'' e nos ''Capítulos 6 e 60'' de [[A Tormenta de Espadas]] e no ''Capítulo 12'' de [[O Festim dos Corvos]], ele foi traduzido como '''Abetouro'''. No entanto, nos ''Apêndices'' dos livros [[A Fúria dos Reis]], [[O Festim dos Corvos]] e [[A Dança dos Dragões]], ele foi traduzido como '''Bossas de Manteiga'''. Esse erro de tradução tem sua origem porque a palavra '''[https://www.spectator.co.uk/2016/03/is-it-a-bird-is-it-a-sofa-the-secret-history-of-butterbump/ Butterbump]''' é uma palavra antiga para designar a ave '''[https://www.wordnik.com/words/butterbump Bittern]''', um pássaro cujo nome em português é '''[https://pt.wikipedia.org/wiki/Botaurus_stellaris Abetouro]''', enquanto '''Bossas de Manteiga''' é uma tentativa de tradução mais literal. </ref> é o bobo da [[Casa Tyrell]].
==Referências==
{{referênciasReferências|2}}  {{Personagens da Campina}}
[[Categoria:Bobos]]
[[Categoria:Personagens da Campina]]
[[Enen:Butterbumps]]
Editores, Administradores
14 145

edições

Menu de navegação