Resultados da pesquisa

Ir para navegação Ir para pesquisar

 

  • em {{língua com nome|pt|língua portuguesa|português|{{{1}}}}}<noinclude>
    2 kB (171 palavras) - 23h36min de 4 de agosto de 2012
  • No Brasil, o Gelo & Fogo traduz a seção para a língua portuguesa, com o título '''Assim Falou Martin'''. Visite [https://www.geloefogo.com/ ...idir não querer lá - frases erradas, informações desatualizadas, lapsos de língua, etc.<ref>[http://www.westeros.org/Citadel/SSM/ So Spake Martin], April 6,
    1 kB (223 palavras) - 15h49min de 26 de dezembro de 2018
  • ...gua2|}}}}}}|{{Código língua |{{{idioma2|{{{língua2|}}}}}}=1}}|{{{idioma|{{{língua}}}}}}}} ...}}{{{formato_pt|}}}{{{páginas_pt|}}}{{{paginas_pt|}}}{{{isbn_pt|}}}|Edição portuguesa}}
    5 kB (628 palavras) - 01h20min de 26 de junho de 2012
  • |[[Língua afar{{ |[[Língua abecásia{{
    39 kB (4 900 palavras) - 13h47min de 24 de fevereiro de 2019
  • ...sobre '''As Crônicas de Gelo e Fogo''' e '''Game Of Thrones''' em língua portuguesa.
    13 kB (2 342 palavras) - 04h20min de 17 de setembro de 2018
  • ...iaturas Tumulares''' (ambas traduções do termo ''''wight'''' para a língua portuguesa), são humanos ou animais mortos e ressuscitados pelos [[Outros]], aparente
    9 kB (1 525 palavras) - 23h13min de 1 de julho de 2019
  • ...o idioma comum de Westeros —, bem como dialetos regionais e até mesmo uma língua extinta.<ref name="NYT" /> ==Traduções para a língua portuguesa==
    95 kB (15 472 palavras) - 17h15min de 20 de setembro de 2020