Mudanças entre as edições de "Abetouro"

De Gelo e Fogo wiki
Ir para navegação Ir para pesquisar

 

Linha 31: Linha 31:
 
}}
 
}}
  
'''Abetouro''' ou '''Bossas de Manteiga'''<ref group ="N"> Seu nome na obra original é '''Butterbump''', mas na tradução da LEYA existiram duas traduções diferentes ao longo dos livros. No Apêndice e nos capítulos 6 e 60 de [[A Tormenta de Espadas]] e no capítulo 12 de [[O Festim dos Corvos]], ele foi traduzido como '''Abetouro'''. No entanto, nos Apêndices dos livros [[A Fúria dos Reis]], [[O Festim dos Corvos]] e [[A Dança dos Dragões]], ele foi traduzido como '''Bossas de Manteiga'''. Esse erro de tradução tem sua origem porque a palavra '''[https://www.spectator.co.uk/2016/03/is-it-a-bird-is-it-a-sofa-the-secret-history-of-butterbump/ Butterbump]''' é uma palavra antiga para designar a ave '''[https://www.wordnik.com/words/butterbump Bittern]''', um pássaro cujo nome em português é '''[https://pt.wikipedia.org/wiki/Botaurus_stellaris Abetouro]''', enquanto '''Bossas de Manteiga''' é uma tentativa de tradução mais literal. </ref> é o bobo da [[Casa Tyrell]].
+
'''Abetouro''' ou '''Bossas de Manteiga'''<ref group ="N"> Seu nome na obra original é '''Butterbump''', mas na tradução da LEYA existiram duas traduções diferentes ao longo dos livros. No ''Apêndice'' e nos ''Capítulos 6 e 60'' de [[A Tormenta de Espadas]] e no ''Capítulo 12'' de [[O Festim dos Corvos]], ele foi traduzido como '''Abetouro'''. No entanto, nos ''Apêndices'' dos livros [[A Fúria dos Reis]], [[O Festim dos Corvos]] e [[A Dança dos Dragões]], ele foi traduzido como '''Bossas de Manteiga'''. Esse erro de tradução tem sua origem porque a palavra '''[https://www.spectator.co.uk/2016/03/is-it-a-bird-is-it-a-sofa-the-secret-history-of-butterbump/ Butterbump]''' é uma palavra antiga para designar a ave '''[https://www.wordnik.com/words/butterbump Bittern]''', um pássaro cujo nome em português é '''[https://pt.wikipedia.org/wiki/Botaurus_stellaris Abetouro]''', enquanto '''Bossas de Manteiga''' é uma tentativa de tradução mais literal. </ref> é o bobo da [[Casa Tyrell]].
  
 
==Aparência e características==
 
==Aparência e características==

Edição das 13h10min de 4 de abril de 2018

Abetouro
Pseudônimo(s) Abetouro
Lealdade Casa Tyrell
Cultura Westeros
Apêndice
Aparece
Aparece
Apêndice

Abetouro ou Bossas de Manteiga[N 1] é o bobo da Casa Tyrell.

Aparência e características

Ele é imensamente gordo[1][2][3][4][5][6] e veste trajes de bobo de penas verdes e amarelas, com um barrete pendente.[1] Ele pode peidar a vontade.

Eventos recentes

Info Aviso: Esta seção contém revelações sobre o enredo (spoilers).

A Tormenta de Espadas

Abetouro viaja para Porto Real com a comitiva da Casa Tyrell. Quando Olenna Tyrell e Margaery Tyrell convidam Sansa Stark para uma refeição com a intenção de questionar a garota sobre o personalidade do noivo de Margaery, o Rei Joffrey I Baratheon, elas privam sua conversa de ouvidos indesejados usando Abetouro para distrair as demais convidadas com seus palhaçadas e cantando O Urso e a Bela Donzela em um volume excepcionalmente alto.[1]

Abetouro está presente no casamento de Margaery Tyrell e Joffrey Baratheon , onde ele se apresenta junto com Rapaz Lua.[2]

O Festim dos Corvos

Abetouro entretém os convidados no casamento de Margaery Tyrell e o novo Rei Tommen I Baratheon junto com Rapaz Lua.[7]

Sobre a página

Esta página utiliza conteúdo baseado em Butterbumps, um artigo de A Wiki Of Ice And Fire.

Notas

  1. Seu nome na obra original é Butterbump, mas na tradução da LEYA existiram duas traduções diferentes ao longo dos livros. No Apêndice e nos Capítulos 6 e 60 de A Tormenta de Espadas e no Capítulo 12 de O Festim dos Corvos, ele foi traduzido como Abetouro. No entanto, nos Apêndices dos livros A Fúria dos Reis, O Festim dos Corvos e A Dança dos Dragões, ele foi traduzido como Bossas de Manteiga. Esse erro de tradução tem sua origem porque a palavra Butterbump é uma palavra antiga para designar a ave Bittern, um pássaro cujo nome em português é Abetouro, enquanto Bossas de Manteiga é uma tentativa de tradução mais literal.

Referências