Mudanças entre as edições de "Abetouro"

De Gelo e Fogo wiki
Ir para navegação Ir para pesquisar

 

 
(5 revisões intermediárias por 2 usuários não estão sendo mostradas)
Linha 1: Linha 1:
 
{{Infobox character
 
{{Infobox character
 
| Character_name = '''Abetouro'''
 
| Character_name = '''Abetouro'''
| image          = [[Arquivo:Butterbumps by Joel Micah Harris.jpg|250px]]
+
| image          = [[Arquivo:Butterbumps by Joel Micah Harris.jpg|300px]]
| image_caption  = Abetouro por Joel Micah Harris
+
| image_caption  = Abetouro, por [[:Categoria:Imagens por Joel Micah Harris|Joel Micah Harris]] ©.
 
| Alias          = Abetouro <br> Bossas de Manteiga
 
| Alias          = Abetouro <br> Bossas de Manteiga
 
| Title          =  
 
| Title          =  
 
| Allegiance    = [[Casa Tyrell]]  
 
| Allegiance    = [[Casa Tyrell]]  
 
| Race          =
 
| Race          =
| Culture        = [[Westeros]]
+
| Culture        =  
 
| Spouse        =
 
| Spouse        =
 +
 
| Place_of_Birth =  
 
| Place_of_Birth =  
 
| Date_of_Birth  =
 
| Date_of_Birth  =
Linha 22: Linha 23:
 
| tWoW          =  
 
| tWoW          =  
 
| aDoS          =  
 
| aDoS          =  
 +
 
| thk            =  
 
| thk            =  
 
| tss            =  
 
| tss            =  
 
| tmk            =  
 
| tmk            =  
 +
 +
| twoiaf        =
 +
| tpatq          =
 +
| trp            =
 +
| sotd          =
 +
| fab            =
  
 
| coat-of-arms  =
 
| coat-of-arms  =
Linha 33: Linha 41:
 
| Episodes      =  
 
| Episodes      =  
 
}}
 
}}
'''Abetouro''' ou '''Bossas de Manteiga'''<ref group ="N"> Seu nome na obra original é '''Butterbump''', mas na tradução da LEYA existiram duas traduções diferentes ao longo dos livros. No ''Apêndice'' e nos ''Capítulos 6 e 60'' de [[A Tormenta de Espadas]] e no ''Capítulo 12'' de [[O Festim dos Corvos]], ele foi traduzido como '''Abetouro'''. No entanto, nos ''Apêndices'' dos livros [[A Fúria dos Reis]], [[O Festim dos Corvos]] e [[A Dança dos Dragões]], ele foi traduzido como '''Bossas de Manteiga'''. Esse erro de tradução tem sua origem porque a palavra '''[https://www.spectator.co.uk/2016/03/is-it-a-bird-is-it-a-sofa-the-secret-history-of-butterbump/ Butterbump]''' é uma palavra antiga para designar a ave '''[https://www.wordnik.com/words/butterbump Bittern]''', um pássaro cujo nome em português é '''[https://pt.wikipedia.org/wiki/Botaurus_stellaris Abetouro]''', enquanto '''Bossas de Manteiga''' é uma tentativa de tradução mais literal. </ref> é o bobo da [[Casa Tyrell]].
+
'''Abetouro''' ou '''Bossas de Manteiga'''<ref group ="N"> Seu nome na obra original é '''Butterbump''', mas na tradução da LEYA existiram duas versões diferentes ao longo dos livros. No ''Apêndice'' e nos ''Capítulos 6 e 60'' de [[A Tormenta de Espadas]] e no ''Capítulo 12'' de [[O Festim dos Corvos]], ele foi traduzido como '''Abetouro'''. No entanto, nos ''Apêndices'' dos livros [[A Fúria dos Reis]], [[O Festim dos Corvos]] e [[A Dança dos Dragões]], ele foi traduzido como '''Bossas de Manteiga'''. Esse erro de tradução tem sua origem porque a palavra '''[https://www.spectator.co.uk/2016/03/is-it-a-bird-is-it-a-sofa-the-secret-history-of-butterbump/ Butterbump]''' é uma palavra antiga para designar a ave '''[https://www.wordnik.com/words/butterbump Bittern]''', um pássaro cujo nome em português é '''[https://pt.wikipedia.org/wiki/Botaurus_stellaris Abetouro]''', enquanto '''Bossas de Manteiga''' é uma tentativa de tradução mais literal. </ref> é o bobo da [[Casa Tyrell]].
  
 
==Aparência e características==
 
==Aparência e características==
 +
:''Veja também: [[:Categoria:Imagens de Abetouro|Imagens de Abetouro]]''
 
Ele é imensamente gordo{{Ref|aSoS|6}}{{Ref|aSoS|60}}{{Ref|aSoS|Apêndice}}{{Ref|aCoK|Apêndice}}{{Ref|aFfC|Apêndice}}{{Ref|aDwD|Apêndice}} e veste trajes de bobo de penas verdes e amarelas, com um barrete pendente.{{Ref|aSoS|6}} Ele pode peidar a vontade.
 
Ele é imensamente gordo{{Ref|aSoS|6}}{{Ref|aSoS|60}}{{Ref|aSoS|Apêndice}}{{Ref|aCoK|Apêndice}}{{Ref|aFfC|Apêndice}}{{Ref|aDwD|Apêndice}} e veste trajes de bobo de penas verdes e amarelas, com um barrete pendente.{{Ref|aSoS|6}} Ele pode peidar a vontade.
  
Linha 61: Linha 70:
  
 
[[Categoria:Bobos]]
 
[[Categoria:Bobos]]
 +
[[Categoria:Povo Comum]]
 
[[Categoria:Personagens da Campina]]
 
[[Categoria:Personagens da Campina]]
  
 
[[en:Butterbumps]]
 
[[en:Butterbumps]]
 +
[[es:Mantecas]]
 +
[[fr:Beurbosses]]
 +
[[it:Blocco di Burro]]
 +
[[ru:Маслобой]]
 +
[[zh:黄油饼]]
 +
[[de:Butterstampfer]]

Edição atual tal como às 16h30min de 4 de outubro de 2023

Abetouro
Butterbumps by Joel Micah Harris.jpg
Abetouro, por Joel Micah Harris ©.
Pseudônimo(s) Abetouro
Bossas de Manteiga
Lealdade Casa Tyrell
Apêndice
Aparece
Aparece
Apêndice

Abetouro ou Bossas de Manteiga[N 1] é o bobo da Casa Tyrell.

Aparência e características

Veja também: Imagens de Abetouro

Ele é imensamente gordo[1][2][3][4][5][6] e veste trajes de bobo de penas verdes e amarelas, com um barrete pendente.[1] Ele pode peidar a vontade.

Eventos recentes

Info Aviso: Esta seção contém revelações sobre o enredo (spoilers).

A Tormenta de Espadas

Abetouro viaja para Porto Real com a comitiva da Casa Tyrell. Quando Olenna Tyrell e Margaery Tyrell convidam Sansa Stark para uma refeição com a intenção de questionar a garota sobre o personalidade do noivo de Margaery, o Rei Joffrey I Baratheon, elas privam sua conversa de ouvidos indesejados usando Abetouro para distrair as demais convidadas com seus palhaçadas e cantando O Urso e a Bela Donzela em um volume excepcionalmente alto.[1]

Abetouro está presente no casamento de Margaery Tyrell e Joffrey Baratheon , onde ele se apresenta junto com Rapaz Lua.[2]

O Festim dos Corvos

Abetouro entretém os convidados no casamento de Margaery Tyrell e o novo Rei Tommen I Baratheon junto com Rapaz Lua.[7]

Sobre a página

Esta página utiliza conteúdo baseado em Butterbumps, um artigo de A Wiki Of Ice And Fire.

Notas

  1. Seu nome na obra original é Butterbump, mas na tradução da LEYA existiram duas versões diferentes ao longo dos livros. No Apêndice e nos Capítulos 6 e 60 de A Tormenta de Espadas e no Capítulo 12 de O Festim dos Corvos, ele foi traduzido como Abetouro. No entanto, nos Apêndices dos livros A Fúria dos Reis, O Festim dos Corvos e A Dança dos Dragões, ele foi traduzido como Bossas de Manteiga. Esse erro de tradução tem sua origem porque a palavra Butterbump é uma palavra antiga para designar a ave Bittern, um pássaro cujo nome em português é Abetouro, enquanto Bossas de Manteiga é uma tentativa de tradução mais literal.

Referências